-
1 штабной офицер
-
2 высокий чин
-
3 штабной офицер
-
4 старший офицер
1) General subject: brass, field officer, field-officer, top-ranking officer2) Naval: executive officer3) Military: brass hat, chief officer, executive (отдела штаба), field (grade) officer (старшего офицерского состава), field grade officer, field grader, high-ranking officer, mid-grade officer (флота), senior chief officer, senior officer, senior rank officer4) Jargon: top dog5) Astronautics: site commander6) Politico-military term: senior military officer (англ. термин взят из статьи в газете Washington Post) -
5 военачальник
м.commander, high-rank officer; brass hat разг.; мн. тж. the top brass разг. -
6 2.высокопоставленная личность, начальство
General subject: brass hatУниверсальный русско-английский словарь > 2.высокопоставленная личность, начальство
-
7 автомобиль в максимальной комплектации
Trade: brass hatУниверсальный русско-английский словарь > автомобиль в максимальной комплектации
-
8 высокий чин
1) General subject: brass hat2) Advertising: senior official -
9 высшее должностное лицо
1) General subject: policymaker, beneficiary, principal officer (напр., principal officers in each of the executive Departments - высшие должностные лица каждого из департаментов исполнительной власти (раздел 2 Статьи II Конституции США)), highest official3) Diplomatic term: commanding officer4) Jargon: brass hat5) Advertising: top executive6) Business: executiveУниверсальный русско-английский словарь > высшее должностное лицо
-
10 генерал
1) General subject: aga, general, high-ranking officer2) Military: General (ВВС, тарифный разряд O10), General (морская пехота, тарифный разряд O10), General (сухопутные войска, тарифный разряд O10), brass hat, four-star general (воинское звание в США), general (военнослужащий категории высших офицеров), general (воинское звание в США), general officer, general officer3) History: agha -
11 офицер высокого чина
General subject: brass hatУниверсальный русско-английский словарь > офицер высокого чина
-
12 офицер штаба
-
13 Ш-70
БОЛЬШАЯ (ВАЖНАЯ, КРУПНАЯ) ШИШКА coll, iron or humor NP usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human fixed WOan important, influential personbig wheel (cheese, shot)bigwig ( esp. of a military person) brass hat....И Вадька Батон стал в своей области важной шишкой. Не знаю точно, какой, меня это не интересует (Трифонов 2)....In his particular sphere even Vadim French Loaf became a big wheel, although I don't know exactly what it was, because it was of no interest to me... (2a).Вот, брат, как надо устраиваться! Квартирка из трёх комнат, свёкор - большая шишка... (Абрамов 1). That's the way to live, brother! Three-room apartment-her father-in-law's a big cheese... (1a).В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations.... c. A big shot in his own right (3a). -
14 большая шишка
• БОЛЬШАЯ <ВАЖНАЯ, КРУПНАЯ> ШИШКА coll, iron or humor[NP; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]=====⇒ an important, influential person:- big wheel (cheese, shot);- bigwig;- [esp. of a military person] brass hat.♦...И Вадька Батон стал в своей области важной шишкой. Не знаю точно, какой, меня это не интересует (Трифонов 2)....In his particular sphere even Vadim French Loaf became a big wheel, although I don't know exactly what it was, because it was of no interest to me... (2a).♦ Вот, брат, как надо устраиваться! Квартирка из трёх комнат, свёкор - большая шишка... (Абрамов 1). That's the way to live, brother! Three-room apartment-her father-in-law's a big cheese... (1a).♦ В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного; б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко; в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations.... c. A big shot in his own right (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > большая шишка
-
15 важная шишка
• БОЛЬШАЯ <ВАЖНАЯ, КРУПНАЯ> ШИШКА coll, iron or humor[NP; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]=====⇒ an important, influential person:- big wheel (cheese, shot);- bigwig;- [esp. of a military person] brass hat.♦...И Вадька Батон стал в своей области важной шишкой. Не знаю точно, какой, меня это не интересует (Трифонов 2)....In his particular sphere even Vadim French Loaf became a big wheel, although I don't know exactly what it was, because it was of no interest to me... (2a).♦ Вот, брат, как надо устраиваться! Квартирка из трёх комнат, свёкор - большая шишка... (Абрамов 1). That's the way to live, brother! Three-room apartment-her father-in-law's a big cheese... (1a).♦ В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного; б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко; в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations.... c. A big shot in his own right (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > важная шишка
-
16 крупная шишка
• БОЛЬШАЯ <ВАЖНАЯ, КРУПНАЯ> ШИШКА coll, iron or humor[NP; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]=====⇒ an important, influential person:- big wheel (cheese, shot);- bigwig;- [esp. of a military person] brass hat.♦...И Вадька Батон стал в своей области важной шишкой. Не знаю точно, какой, меня это не интересует (Трифонов 2)....In his particular sphere even Vadim French Loaf became a big wheel, although I don't know exactly what it was, because it was of no interest to me... (2a).♦ Вот, брат, как надо устраиваться! Квартирка из трёх комнат, свёкор - большая шишка... (Абрамов 1). That's the way to live, brother! Three-room apartment-her father-in-law's a big cheese... (1a).♦ В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного; б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко; в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations.... c. A big shot in his own right (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > крупная шишка
См. также в других словарях:
brass hat — brass′ hat′ n. Informal. sts a person in a high position • Etymology: 1890–95 … From formal English to slang
brass hat — n. Slang 1. a military officer of high rank: so called from the gold braid often on the cap 2. any high official, executive, etc … English World dictionary
Brass Hat — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Brass Hat caption = Brass Hat in the Suffolk Downs paddock before the start of the 2007 Massachusetts Handicap sire = Prized grandsire = Kris S. dam = Brassy damsire = Dixie Brass sex = Gelding foaled =… … Wikipedia
brass hat — noun a high ranking military officer • Topics: ↑military, ↑armed forces, ↑armed services, ↑military machine, ↑war machine • Hypernyms: ↑military officer, ↑officer * * * … Useful english dictionary
brass hat — n. a member of the brass. □ hen are the brass hats going to start paying attention to the important things? □ A brass hat came up to me and asked me where I was going … Dictionary of American slang and colloquial expressions
brass hat — {n.}, {slang} 1. A high officer in the army, navy, or air force. * /The brass hats In Washington often discuss important secrets./ 2. Any person who has a high position in business, politics, or other work. * /Mr. Woods, the rich oil man, is a… … Dictionary of American idioms
brass hat — {n.}, {slang} 1. A high officer in the army, navy, or air force. * /The brass hats In Washington often discuss important secrets./ 2. Any person who has a high position in business, politics, or other work. * /Mr. Woods, the rich oil man, is a… … Dictionary of American idioms
brass\ hat — noun slang 1. A high officer in the army, navy, or air force. The brass hats in Washington often discuss important secrets. 2. Any person who has a high position in business, politics, or other work. Mr. Woods, the rich oil man, is a political… … Словарь американских идиом
brass hat — noun Etymology: from the gold braid worn on the cap Date: 1893 a member of the brass … New Collegiate Dictionary
brass hat — /bras ˈhæt/ (say brahs hat) noun Colloquial a high ranking army, navy, or air force officer. {British; from the gold braid typically worn on the hats of senior officers} …
brass hat — Slang. a person in a high position, esp. a top ranking army or navy officer. [1890 95] * * * … Universalium